Home Fiches ChansonsPop rock Beetlebum de Blur

Beetlebum de Blur

Par Neopai

Paroles et traduction de Beetlebum (avec explication)

Sorti en 1997, Beetlebum est le premier single de l’album « Blur », le cinquième du groupe britannique. Ce morceau marque un virage dans leur son, bien plus sombre et introspectif que leurs hits britpop des années précédentes. Il arrive à un moment charnière où Blur, lassé du style qui les avait rendus célèbres, cherche à se réinventer. Damon Albarn, leader du groupe, y délaisse les mélodies sautillantes pour quelque chose de plus lent, brumeux, et personnel. La chanson atteindra pourtant la première place des charts au Royaume-Uni.

De quoi ça parle?

Damon Albarn a confirmé que Beetlebum parle de sa relation avec la drogue, et plus particulièrement de ses expériences avec l’héroïne pendant sa relation avec Justine Frischmann (du groupe Elastica). La chanson évoque le lâcher-prise, le vide, et l’effet anesthésiant de la drogue sur ses pensées et ses émotions. Le terme “Beetlebum” lui-même n’a pas de signification précise mais fait office de surnom à la fois doux et étrange, comme une manière d’adoucir une réalité dure. Le refrain répète cette idée de “slip away” (s’échapper), comme si la conscience quittait le corps dans une torpeur chimique.

Anecdotes et interviews

🔫 Une chanson née dans un état second
Damon Albarn a avoué avoir écrit Beetlebum sous l’influence de drogues, notamment pendant une période de consommation d’héroïne. Cela se ressent dans la construction du morceau : tout y est lent, hypnotique, presque somnolent.

🎚️ Une production volontairement sale et minimaliste
Contrairement à leurs albums précédents très produits, Beetlebum est mixé avec une certaine crasse volontaire. Graham Coxon voulait que la guitare sonne “comme si elle coulait lentement dans un lavabo plein d’eau tiède”.

🎯 Numéro 1 malgré son ton peu radiophonique
Contre toute attente, la chanson est devenue numéro 1 au Royaume-Uni, prouvant que Blur pouvait séduire sans leur esthétique britpop classique. C’est leur quatrième single à atteindre cette place.

👾 Une influence Beatles… mais pas dans le bon sens
Certains fans ont cru que Beetlebum était un hommage aux Beatles, à cause du mot “beetle” et du style psyché. Damon Albarn a reconnu l’influence, mais a précisé que le titre est plutôt une “version pourrie des Beatles sous héro”.

🎤 Interview de Damon Albarn (traduit) « C’est une chanson sur l’héroïne, et la confusion que ça provoque. J’étais amoureux, j’étais drogué, c’était à la fois merveilleux et dangereux. »

🎤 Interview de Graham Coxon (1997) « On voulait que ce morceau soit bancal, qu’il flotte. Rien n’est droit dans cette chanson, et c’est justement ce qui la rend honnête. »

Paroles et traduction

Beetlebum
➝ Beetlebum
What you’ve done?
➝ Qu’est-ce que t’as fait ?
She’s a gun
➝ C’est une arme
Now what you’ve done, beetlebum?
➝ Maintenant qu’as-tu fait, Beetlebum ?
Get nothing done
➝ Tu ne fais plus rien
You beetlebum
➝ Toi, Beetlebum
Just get numb
➝ Tu t’engourdis
Now what you’ve done, beetlebum?
➝ Regarde ce que t’as fait, Beetlebum
And when she lets me slip away
➝ Et quand elle me laisse m’échapper
She turns me on and all my violence gone
➝ Elle m’allume et toute ma violence s’efface
Nothing is wrong
➝ Rien ne va mal
I just slip away and I am gone
➝ Je m’éclipse simplement et je disparais
Nothing is wrong
➝ Rien ne va mal
She turns me on
➝ Elle m’allume
I just slip away and now I am gone
➝ Je m’éclipse et maintenant je suis parti
Beetlebum
➝ Beetlebum
Because you’re young
➝ Parce que tu es jeune
She’s a gun
➝ Elle est une arme
Now what you’ve done, beetlebum?
➝ Regarde ce que t’as fait, Beetlebum
She’ll suck your thumb
➝ Elle te sucera le pouce
She’ll make you come
➝ Elle te fera jouir
‘Cause, she’s your gun
➝ Parce que c’est ton arme
Now what you’ve done, beetlebum?
➝ Regarde ce que t’as fait, Beetlebum
And when she lets me slip away
➝ Et quand elle me laisse m’échapper
She turns me on and all my violence gone
➝ Elle m’allume et toute ma violence disparaît
Nothing is wrong
➝ Rien ne va mal
I just slip away and I am gone
➝ Je m’éclipse et je disparais
There’s nothing wrong
➝ Il n’y a rien de mal
She turns me on
➝ Elle m’allume
I just slip away and now I am gone
➝ Je m’éloigne et maintenant je suis parti
He’s on, he’s on, he’s on it
➝ Il plane, il plane, il est dessus
He’s on, he’s on, he’s on it
➝ Il plane, il plane, il est dessus
He’s on, he’s on, he’s on it
➝ Il plane, il plane, il est dessus
He’s on, he’s on, he’s on it
➝ Il plane, il plane, il est dessus
He’s on, he’s on, he’s on it
➝ Il plane, il plane, il est dessus
He’s on, he’s on, he’s on it
➝ Il plane, il plane, il est dessus
He’s on, he’s on, he’s on it
➝ Il plane, il plane, il est dessus
He’s on, he’s on, he’s on it
➝ Il plane, il plane, il est dessus

Vidéo officielle

Crédits

📀 Album : Blur
📅 Année : 1997
✍️ Auteurs : Damon Albarn, Graham Coxon, Alex James, Dave Rowntree
⏳ Durée : 5:04
🎸 Style : Rock alternatif, britpop psychédélique

You may also like

Laisser un commentaire