Sortie en 1990, « Wind of Change » est l’un des titres phares de l’album Crazy World du groupe allemand Scorpions. Composé par le chanteur Klaus Meine après un voyage à Moscou en 1989, ce morceau est devenu un hymne inattendu de la chute du Mur de Berlin et de la fin de la guerre froide. Il a surpris par sa forme : une ballade douce et mélodique venant d’un groupe plutôt habitué aux riffs heavy metal. Ce morceau a connu un succès mondial, particulièrement en Europe, devenant l’une des chansons les plus vendues de tous les temps.
De quoi ça parle ?
La chanson décrit une promenade le long de la Moskva, à Moscou, jusqu’au parc Gorki, tout en captant le vent du changement qui souffle sur l’Europe de l’Est à la fin des années 80. Ce vent symbolise l’espoir, la liberté, et la transformation politique. Klaus Meine s’inspire ici de ce qu’il a vu et ressenti lors d’un festival réunissant des groupes de l’Est et de l’Ouest. À travers les paroles, il évoque la proximité retrouvée entre les peuples, l’aspiration à un futur meilleur, et les rêves portés par les nouvelles générations. C’est à la fois une chanson d’observation et un souhait personnel de paix.
Anecdotes et interviews
🕊️ Elle a été jouée lors de la chute du Mur de Berlin
Bien que la chanson ne soit sortie officiellement qu’en 1990, elle a été jouée en concert avant la sortie de l’album, juste après la chute du Mur. Le timing a amplifié son impact émotionnel.
🎼 Klaus Meine a composé la mélodie en sifflant
C’est en se promenant à Moscou que Meine aurait commencé à siffler la mélodie, qu’il a ensuite développée à la guitare. Le célèbre sifflement du début n’est donc pas un gadget : il est à l’origine du morceau.
🇷🇺 Elle est devenue un symbole en Russie
Alors que peu de chansons rock occidentales étaient connues en URSS, « Wind of Change » a immédiatement trouvé un écho. Elle a même été utilisée dans des reportages d’État et reste très populaire dans les pays de l’Est.
📀 Une version russe officielle a été enregistrée
Pour renforcer le message de réconciliation, les Scorpions ont enregistré une version en russe de la chanson, qui est sortie sur un single spécial en URSS.
🎙️ Interview – Klaus Meine, 2010 « Je n’aurais jamais imaginé qu’une balade que j’ai écrite en sifflotant allait devenir un symbole politique. »
🎙️ Interview – Rudolf Schenker, 1995 « Ce morceau, ce n’est pas seulement une chanson, c’est un moment dans l’histoire qu’on a traversé avec notre public. »
Paroles et traduction
I follow the Moskva down to Gorky Park
➝ Je longe la Moskva jusqu’au parc Gorki
Listening to the wind of change
➝ En écoutant le vent du changement
An August summer night
➝ Une nuit d’été en août
Soldiers passing by
➝ Des soldats passent
Listening to the wind of change
➝ En écoutant le vent du changement
The world is closing in
➝ Le monde se rapproche
And did you ever think
➝ Et as-tu déjà pensé
That we could be so close like brothers?
➝ Que nous pourrions être si proches comme des frères ?
The future’s in the air
➝ L’avenir est dans l’air
I can feel it everywhere
➝ Je le sens partout
Blowing with the wind of change
➝ Soufflé par le vent du changement
Take me
➝ Emmène-moi
To the magic of the moment
➝ Vers la magie de l’instant
On a glory night
➝ Par une nuit glorieuse
Where the children of tomorrow dream away (dream away)
➝ Où les enfants de demain s’abandonnent à leurs rêves
In the wind of change
➝ Dans le vent du changement
Walking down the street
➝ Marchant dans la rue
And distant memories
➝ Et des souvenirs lointains
Are buried in the past forever
➝ Sont à jamais enfouis dans le passé
I follow the Moskva and down to Gorky Park
➝ Je longe la Moskva jusqu’au parc Gorki
Listening to the wind of change
➝ En écoutant le vent du changement
Take me (take me)
➝ Emmène-moi (emmène-moi)
To the magic of the moment
➝ Vers la magie de l’instant
On a glory night (a glory night)
➝ Par une nuit glorieuse
Where the children of tomorrow dream away (dream away)
➝ Où les enfants de demain s’abandonnent à leurs rêves
In the wind of change (wind of change)
➝ Dans le vent du changement
The wind of change blows straight
➝ Le vent du changement souffle droit
Into the face of time
➝ Sur le visage du temps
Like a storm wind that will ring
➝ Comme un vent de tempête qui fera résonner
The freedom bell for peace of mind
➝ La cloche de la liberté pour l’apaisement
Let your balalaika sing what my guitar wants to say (say)
➝ Laisse ta balalaïka chanter ce que ma guitare veut exprimer
Take me (take me)
➝ Emmène-moi (emmène-moi)
To the magic of the moment
➝ Vers la magie de l’instant
On a glory night (a glory night)
➝ Par une nuit glorieuse
Where the children of tomorrow dream away (dream away)
➝ Où les enfants de demain s’abandonnent à leurs rêves
In the wind of change (wind of change)
➝ Dans le vent du changement
Vidéo officielle
Crédits
📀 Album : Crazy World
📅 Année : 1990
✍️ Auteurs : Klaus Meine
⏳ Durée : 5:13
🎸 Style : Rock / Hard rock / Ballade