« Black » est sortie en 1991 sur Ten, le tout premier album de Pearl Jam. La chanson s’est imposée comme l’un des titres les plus poignants du groupe, même si elle n’a jamais été officiellement publiée en single aux États-Unis. Elle repose sur une mélodie mélancolique, centrée sur la voix d’Eddie Vedder, soutenue par une instrumentation sobre mais intense. À l’époque de l’enregistrement, Vedder venait tout juste de rejoindre le groupe ; ce texte très personnel a marqué la connexion immédiate entre sa voix et les compositions du groupe. Bien qu’aucun clip officiel n’ait été tourné à l’époque, le morceau est devenu culte sur scène. C’est une chanson que le groupe refuse encore souvent de jouer à la télévision, considérant qu’elle ne doit pas être “commercialisée”.
De quoi ça parle ?
« Black » est une chanson sur la perte d’un amour profond, vécu comme une blessure irréparable. Le narrateur se remémore une relation passée, qu’il ne parvient pas à laisser derrière lui. Il observe que l’autre a refait sa vie, mais reste prisonnier de ses souvenirs. Les métaphores sont fortes : les images lavées en noir, les mains qui tiennent du verre brisé, le contraste entre la joie extérieure et son propre chagrin. Eddie Vedder y exprime un attachement viscéral, presque maladif, mais jamais violent. C’est un chagrin silencieux, résigné, d’autant plus déchirant. Contrairement à d’autres chansons de rupture, celle-ci ne cherche pas de revanche. Elle observe simplement que l’amour ne meurt pas au même rythme pour chacun. Une phrase résume tout : « I know someday you’ll have a beautiful life… but why can’t it be mine? »
Anecdotes et interviews
🎭 La chanson a failli ne jamais sortir
Pearl Jam ne voulait pas inclure « Black » sur l’album Ten. Ils craignaient que son intimité détonne avec le reste du disque. Finalement, ils l’ont gardée après l’insistance de Vedder.
🕯 Vedder refuse que « Black » soit utilisée à des fins commerciales
Le groupe a toujours refusé que la chanson soit exploitée en single, ou utilisée dans des films ou pubs. Pour eux, elle doit rester un moment de communion en concert, pas un produit.
📻 Elle a été massivement diffusée à la radio sans être un single
Malgré l’absence de clip ou de promotion, « Black » est devenue l’une des chansons les plus demandées sur les radios rock en 1992. Le public s’en est emparé naturellement.
📓 La version enregistrée est presque improvisée
Eddie Vedder a écrit les paroles en une seule prise, dans le studio, pendant que le groupe jouait. Il avait à peine eu le temps d’y réfléchir avant de chanter.
“Certaines choses ne sont pas censées être partagées sur MTV, ‘Black’ en fait partie.”
🎙 Eddie Vedder, Rolling Stone, 1993
“Je ne veux pas que les gens entendent cette chanson comme un single à la radio. C’est quelque chose de plus intime.”
🎙 Eddie Vedder, interview radio 1992
Paroles et traduction
Hey-hey-hey
➝ Hé-hé-hé
Yeah-ah
➝ Ouais-ah
Sheets of empty canvas, untouched sheets of clay
➝ Des draps de toile vide, des feuilles d’argile vierge
Were laid spread out before me, as her body once did
➝ Étaient étalés devant moi, comme son corps l’avait été
All five horizons revolved around her soul as the Earth to the Sun
➝ Les cinq horizons tournaient autour de son âme comme la Terre autour du Soleil
Now, the air I tasted and breathe has taken a turn
➝ Maintenant, l’air que j’ai goûté et respiré a changé
Mmm, and all I taught her was everything
➝ Mmm, et tout ce que je lui ai appris, c’était tout
Mmm-hmm, I know she gave me all that she wore
➝ Mmm-hmm, je sais qu’elle m’a donné tout ce qu’elle portait
And now my bitter hands chafe beneath the clouds
➝ Et maintenant mes mains amères s’écorchent sous les nuages
Of what was everything
➝ De ce qui fut tout
All the pictures had all been washed in black
➝ Toutes les images ont été lavées en noir
Tattooed everything
➝ Tout tatoué
I take a walk outside
➝ Je sors marcher
I’m surrounded by some kids at play
➝ Je suis entouré d’enfants qui jouent
I can feel their laughter
➝ Je ressens leurs rires
So, why do I sear?
➝ Alors pourquoi est-ce que je brûle ?
Mmm, and twisted thoughts that spin ’round my head
➝ Mmm, des pensées tordues tournent dans ma tête
I’m spinning, oh-oh, I’m spinning
➝ Je tourne, oh-oh, je tourne
How quick the Sun can drop away?
➝ Comme le soleil peut vite s’éclipser
And now my bitter hands cradle broken glass
➝ Et maintenant mes mains amères bercent du verre brisé
Of what was everything
➝ De ce qui fut tout
All the pictures have all been washed in black
➝ Toutes les images ont été lavées en noir
Tattooed everything
➝ Tout tatoué
All the love gone bad turned my world to black
➝ Tout l’amour gâché a peint mon monde en noir
Tattooed all I see, all that I am
➝ Tatoué tout ce que je vois, tout ce que je suis
All I’ll be, yeah-yeah
➝ Tout ce que je serai, ouais-ouais
Oh-oh, oh-oh, ooh
➝ Oh-oh, oh-oh, ooh
I know someday, you’ll have a beautiful life
➝ Je sais qu’un jour tu auras une belle vie
I know you’ll be a star in somebody else’s sky
➝ Je sais que tu seras une étoile dans le ciel de quelqu’un d’autre
But why, why, why can’t it be
➝ Mais pourquoi, pourquoi, pourquoi ça ne pourrait pas être
Oh, can’t it be mine?
➝ Oh, pourquoi pas la mienne ?
(Doo-doo instrumental)
➝ (Instrumental doo-doo)
Vidéo officielle
Crédits
📀 Album : Ten
📅 Année : 1991
✍️ Auteurs : Eddie Vedder, Stone Gossard
⏳ Durée : 5 min 43
🎸 Style : Rock alternatif, ballade grunge