Home Fiches ChansonsGrunge Spoonman de Soundgarden

Spoonman de Soundgarden

Par Neopai

“Spoonman” est sorti en 1994 sur Superunknown, l’album qui a propulsé Soundgarden à l’échelle internationale. Le morceau a été composé à l’origine pour la bande-son du film Singles en 1992, puis retravaillé et étoffé pour l’album. Musicalement, c’est l’un des titres les plus rythmés du groupe, construit autour d’une métrique asymétrique (7/4) et de percussions métalliques jouées à la cuillère. Le riff principal, signé Kim Thayil, donne au morceau une énergie unique. Le titre a été un véritable succès en radio et a permis au groupe de toucher un public plus large sans sacrifier sa singularité. Chris Cornell a écrit les paroles en s’inspirant d’un vrai personnage de rue : Artis the Spoonman, un musicien de Seattle qui joue littéralement des cuillères. Le clip, très brut et tourné en noir et blanc, donne toute la place à ce dernier, apparaissant en solo sans le groupe.

De quoi ça parle ?

“Spoonman” est un hommage à l’anticonformisme et à la créativité hors des cadres traditionnels. Chris Cornell ne parle pas seulement d’un musicien de rue, il célèbre l’idée qu’il n’y a pas une seule façon d’être artiste. La chanson insiste sur la force du rythme, des mains, de l’instinct. Elle oppose la spontanéité à la norme, la rue aux studios. L’utilisation de cuillères comme instrument est autant un gimmick sonore qu’un symbole de liberté d’expression. Les paroles alternent entre admiration pour ce personnage excentrique et appels à “sauver” quelque chose de plus grand : l’art brut, l’énergie non filtrée. Quand Cornell chante “come together with your hands”, il invite littéralement à créer avec le corps, avec ce qu’on a. Le texte semble à la fois très concret et ouvert à l’interprétation, ce qui a largement contribué à sa longévité.

Anecdotes et interviews

🥄 Le vrai Spoonman apparaît dans la chanson
Artis the Spoonman, musicien de rue connu à Seattle, joue vraiment des cuillères dans le morceau. Les prises ont été enregistrées en studio par lui-même, sans effets ni traitement.

📼 Le clip officiel ne montre pas le groupe
C’est Artis qui est la seule vedette du clip. Aucun membre de Soundgarden n’y apparaît. Ce choix a été volontaire pour que le sujet reste au centre.

📽 La première version vient de la bande-son de Singles
Le personnage de Spoonman est introduit dans le film Singles (1992). C’est Jeff Ament (Pearl Jam) qui lui a inventé un nom fictif sur la jaquette d’une fausse compil’, ce qui a inspiré le titre de la chanson.

🧮 Le morceau est en mesure 7/4
Contrairement à la plupart des chansons rock, “Spoonman” a une signature rythmique peu commune, ce qui donne cette sensation bancale et puissante à la fois. Une idée de Matt Cameron, le batteur.

🧲 Le riff a été composé à la basse, puis transposé
Chris Cornell avait imaginé le riff principal sur basse, mais c’est Kim Thayil qui l’a transformé en riff de guitare en y ajoutant plus de distorsion.

“C’est une chanson sur les gens marginaux, ceux qui font leur propre truc sans chercher à s’intégrer.”
🎙 Chris Cornell, Guitar World, 1994

“J’adorais ce que représentait Spoonman. Il jouait avec ses mains, il faisait danser les gens sans artifice.”
🎙 Chris Cornell, interview pour MTV, 1995

Paroles et traduction

Oh
➝ Oh

Mmm
➝ Mmm

Feel the rhythm with your hands
➝ Ressens le rythme avec tes mains

(Steal the rhythm while you can)
➝ (Vole le rythme tant que tu peux)

Spoonman
➝ Spoonman

Speak the rhythm on your own
➝ Exprime le rythme par toi-même

(Speak the rhythm all alone)
➝ (Exprime le rythme tout seul)

Spoonman
➝ Spoonman

Spoonman, come together with your hands
➝ Spoonman, unis-toi avec tes mains

Save me, I’m together with your plan
➝ Sauve-moi, je suis en phase avec ton plan

Save me, yeah
➝ Sauve-moi, ouais

Save, oh
➝ Sauve, oh

Well, all my friends are Indians
➝ Tous mes amis sont des Indiens

(All my friends are brown and red)
➝ (Tous mes amis sont bruns et rouges)

Spoonman
➝ Spoonman

And all my friends are skeletons
➝ Et tous mes amis sont des squelettes

(They beat the rhythm with their bones)
➝ (Ils battent le rythme avec leurs os)

Spoonman
➝ Spoonman

Oh, hmm
➝ Oh, hmm

Spoonman, come together with your hands
➝ Spoonman, unis-toi avec tes mains

Save me, I’m together with your plan
➝ Sauve-moi, je suis avec ton plan

Save me
➝ Sauve-moi

Save
➝ Sauve

Save me
➝ Sauve-moi

Save me, yeah
➝ Sauve-moi, ouais

Save
➝ Sauve

With your
➝ Avec tes

With your hands
➝ Avec tes mains

With your hands
➝ Avec tes mains

Come on, come on, come on, come on
➝ Allez, allez, allez, allez

Hands
➝ Les mains

Come on while I get off
➝ Viens pendant que je m’éclate

Spoonman, come together with your hands
➝ Spoonman, unis-toi avec tes mains

Save me, I’m together with your plan
➝ Sauve-moi, je suis dans ton plan

Save me
➝ Sauve-moi

Save, yeah
➝ Sauve, ouais

Save me
➝ Sauve-moi

With your, with your hands
➝ Avec tes, avec tes mains

Feel the rhythm with your hands
➝ Ressens le rythme avec tes mains

(Steal the rhythm while you can)
➝ (Vole le rythme tant que tu peux)

Spoonman
➝ Spoonman

Vidéo officielle

Crédits

📀 Album : Superunknown
📅 Année : 1994
✍️ Auteurs : Chris Cornell
⏳ Durée : 4:06
🎸 Style : Rock alternatif / Grunge

You may also like

Laisser un commentaire