Sortie en 1997, Jah Work figure sur l’album The Will to Live, troisième disque studio de Ben Harper. À cette période, Harper commence à affirmer une direction plus militante dans ses textes, s’éloignant un peu du folk acoustique de ses débuts. Ce titre au rythme reggae souligné par une section rythmique sobre mais tendue s’inscrit dans une veine spirituelle et engagée. Il exprime un appel à la conscience, et surtout à la responsabilité individuelle, thème récurrent chez lui. Même s’il n’a jamais revendiqué d’appartenance religieuse stricte, Harper puise ici dans une esthétique rastafari, à travers la répétition du mot Jah (Dieu dans le vocabulaire rastafari), tout en conservant une portée universelle dans le message.
De quoi ça parle ?
La chanson aborde la question de la solidarité humaine, de la justice et de l’engagement personnel. Harper y oppose les actes aux apparences : peu importe la couleur ou les mots, seule l’action sincère compte. Le refrain “Jah work is never done” insiste sur l’effort constant nécessaire pour construire un monde plus juste. L’idée n’est pas d’atteindre la perfection, mais d’agir malgré tout, même si d’autres s’en détournent. Il insiste sur la responsabilité individuelle : chaque homme porte les conséquences de ses actes. Le texte rappelle qu’écouter et observer peuvent nous connecter à une vérité intérieure, souvent étouffée par le bruit du monde. C’est un appel doux mais ferme à rester debout, à tenir bon même quand d’autres lâchent.
Anecdotes et interviews
🔆 Clip tourné dans une prison
Le clip officiel a été tourné dans une vraie prison californienne, avec des détenus volontaires. Harper souhaitait montrer les visages de ceux qu’on oublie trop souvent, tout en renforçant le message de rédemption.
🎛 Un titre inspiré d’un prêche improvisé
Ben Harper a raconté avoir écrit Jah Work après une conversation intense avec un inconnu dans la rue à New York. L’homme lui aurait dit : “Ton travail c’est pas la musique, c’est de réveiller les autres.”
📻 Peu diffusé à la radio mais culte chez les fans
Malgré son message fort, le morceau n’a jamais été un tube radio. Pourtant, il est régulièrement réclamé en concert, et Ben Harper le joue souvent en acoustique, comme une prière.
« Je voulais que cette chanson parle à tout le monde, pas juste à ceux qui croient en Dieu. C’est une chanson sur l’effort. Et sur le fait de ne pas détourner les yeux. »
🎙 Ben Harper, interview pour Rolling Stone, 1998
« Je ne me considère pas rasta, mais j’ai beaucoup appris de cette culture. Et je respecte la manière dont elle lie spiritualité et justice sociale. »
🎙 Ben Harper, BBC Radio 1, 1999
Paroles et traduction
Tell me do you really know
➝ Dis-moi, connais-tu vraiment
Your brother man
➝ Ton frère humain
‘Cause a heart speaks louder
➝ Car un cœur parle plus fort
Than a color can
➝ Qu’une couleur ne le pourra jamais
And why would you even
➝ Et pourquoi serrerais-tu
Shake a man’s hand
➝ La main d’un homme
If you’re not going
➝ Si ce n’est pas
To help him stand
➝ Pour l’aider à se relever
Jah work
➝ L’œuvre de Jah
Jah work
➝ L’œuvre de Jah
Jah work is never done
➝ L’œuvre de Jah n’est jamais finie
Every man’s actions
➝ Chaque acte d’un homme
Belong to he
➝ Lui appartient
If prepared for thereafter
➝ S’il se prépare à l’après
To reach his destiny
➝ Pour atteindre son destin
Some people believe
➝ Certains croient
And some people know
➝ Et d’autres savent
Some people deceive
➝ Certains trompent
And some people show
➝ Et d’autres montrent
Jah work
➝ L’œuvre de Jah
Jah work
➝ L’œuvre de Jah
Jah work is never done, never done
➝ L’œuvre de Jah n’est jamais, jamais terminée
Jah work
➝ L’œuvre de Jah
Jah work
➝ L’œuvre de Jah
Jah work is never, is never done
➝ L’œuvre de Jah n’est jamais, jamais finie
Is never done
➝ N’est jamais finie
You must do the heaviest
➝ Tu dois porter le plus lourd
So many shall do none
➝ Car beaucoup ne feront rien
You have got to stand firm
➝ Tu dois rester solide
So many shall run
➝ Car beaucoup fuiront
Some they rest their head at night
➝ Certains posent la tête pour dormir
Some get no sleep at all
➝ D’autres ne dorment jamais
If you listen close to what you see
➝ Si tu écoutes vraiment ce que tu vois
You will hear the call
➝ Tu entendras l’appel
Whoa Jah work
➝ Oh, l’œuvre de Jah
Jah work
➝ L’œuvre de Jah
Jah work is never done, is never done
➝ L’œuvre de Jah n’est jamais terminée
Jah work
➝ L’œuvre de Jah
Jah work
➝ L’œuvre de Jah
Jah work hm is never, is never done
➝ L’œuvre de Jah n’est jamais, jamais finie
Vidéo officielle
Crédits
📀 Album : The Will to Live
📅 Année : 1997
✍️ Auteurs : Ben Harper
⏳ Durée : 04:54
🎸 Style : Reggae / Folk rock