Sortie en 1992 sur l’album White Trash, Two Heebs and a Bean, la chanson “Bob” s’est rapidement fait une place dans les concerts de NOFX. Le morceau s’ouvre sans détour, avec un personnage abîmé par quinze années d’alcool, puis contraint à changer de mode de vie. Contrairement à d’autres chansons punk qui critiquent l’extérieur, ici, le regard est tourné vers l’intérieur, vers les conséquences personnelles. NOFX, fidèle à son style brut, balance cette histoire en à peine deux minutes, mais avec une efficacité redoutable. Le ton est à la fois ironique et tragique. Le riff est simple mais accrocheur, et le texte fonctionne comme un mini-scénario. L’histoire de Bob ne cherche pas à être moralisatrice, mais à refléter une réalité qu’on croise souvent dans les milieux punk : entre débauche, désespoir et tentatives de reconstruction. La production du morceau reste fidèle aux débuts du groupe, avec un son sec, sans fioriture, et un chant qui déborde parfois volontairement.
De quoi ça parle ?
La chanson “Bob” raconte l’histoire d’un homme qui, après avoir passé quinze ans à boire jusqu’à s’en détruire le foie, se retrouve forcé de changer de mode de vie. Plutôt que de suivre un chemin sobre et stable, il plonge dans un autre chaos : punk, violence, fuite. Ce n’est pas un parcours de rédemption classique, c’est une fuite vers l’avant. NOFX brosse ici le portrait d’un type qui remplace un vice par d’autres — drogues, bastons, marginalité — pour éviter de se confronter à lui-même. Ce n’est pas tant une critique sociale qu’un constat sur le refus du conformisme et le rejet des normes, même face à la douleur. On retrouve dans “Bob” la tension entre l’autodestruction et le besoin de rester en mouvement, une constante dans l’univers punk. Ce n’est pas un héros, ce n’est pas un anti-héros non plus. C’est juste un mec dans la foule, qui choisit de ne pas rentrer dans le rang, quitte à y laisser encore quelques morceaux de lui-même. Une chanson courte mais qui en dit long.
Anecdotes et interviews
🧷 Le nom “Bob”
Fat Mike a déclaré dans une interview que le nom « Bob » avait été choisi parce qu’il était volontairement banal. Il voulait que le personnage soit anonyme, représentatif de beaucoup de gens croisés dans les squats ou les concerts punk des années 80-90.
🏍 Le scooter de la copine de Bob
Dans les paroles, la copine de Bob roule en scooter. Dans une interview de 2007, El Hefe confie que cette image vient d’une vraie fille de leur entourage à San Francisco, qui trimbalait toujours son mec après ses cures sur un vieux Vespa vert fluo.
🎤 « Bob, c’est pas une fiction totale. C’est un mélange de gens qu’on a connus. Des gars perdus, drôles, déprimants… mais vivants. »
Fat Mike, interview pour Punknews.org (2003)
🎤 « On a toujours trouvé ça plus intéressant de raconter des histoires que de gueuler contre la police. Bob, c’est du vécu travesti. »
Eric Melvin, lors d’un podcast en 2012
Paroles et traduction
He spent 15 years getting loaded
➝ Il a passé 15 ans à se défoncer
15 years ’til his liver exploded
➝ 15 ans jusqu’à ce que son foie lâche
Now what’s Bob gonna do
➝ Maintenant, que va faire Bob
Now that he can’t drink?
➝ Maintenant qu’il ne peut plus boire ?
The doctor said, « What’cha been thinking about? »
➝ Le docteur a dit : « Tu pensais à quoi ? »
Bob said, « That’s the point
➝ Bob a répondu : « Justement
I wanna think about nothing
➝ J’veux penser à rien du tout
Now I gotta do something else »
➝ Maintenant faut que je trouve autre chose »
Oi, oi, oi!
➝ Oi, oi, oi !
To pass the time
➝ Pour tuer le temps
Had someone shave his head
➝ Il s’est fait raser la tête
He got a new identity
➝ Il s’est inventé une nouvelle identité
’62 holed air-cushioned boots
➝ Des bottes à coussin d’air avec 62 trous
And a girl who rides a scooter
➝ Et une fille qui roule en scooter
To take him out of town
➝ Pour le sortir de la ville
They would get away, riding around
➝ Ils fuyaient ensemble, à rouler partout
As the trucks drive by
➝ Pendant que les camions passaient
You can hear the motherfuckers go-
➝ Tu pouvais entendre les enfoirés hurler—
A couple of lines, an extra thermos of joe
➝ Deux rails, un thermos de café en rab
He’ll be kicking in heads at the punk rock show
➝ Il ira éclater des crânes au concert punk
Bob’s the kind of guy who knows just what
➝ Bob est le genre de mec qui sait exactement
Bob’s the kind of guy who knows just what to do
➝ Ce qu’il doit faire, toujours
When the doctor tells him to
➝ Quand le médecin lui dit
« Quit your drinking, now’s the time »
➝ « Arrête de boire, c’est le moment »
Will he ever walk the line?
➝ Est-ce qu’il rentrera un jour dans les clous ?
To all my friends, « I feel just great »
➝ À tous ses potes : « Je me sens super »
Will he ever walk the line?
➝ Est-ce qu’il rentrera un jour dans les clous ?
Kicking ass and busting heads
➝ À botter des culs et exploser des têtes
Red suspenders
➝ Bretelles rouges
Once a day, he shaves his head
➝ Une fois par jour, il se rase le crâne
But will he ever walk the line?
➝ Mais est-ce qu’il rentrera un jour dans les clous ?
Will he ever walk the line?
➝ Est-ce qu’il rentrera un jour dans les clous ?
Will he ever walk the line?
➝ Est-ce qu’il rentrera un jour dans les clous ?
Will he ever walk the line?
➝ Est-ce qu’il rentrera un jour dans les clous ?
Will he ever walk the line?
➝ Est-ce qu’il rentrera un jour dans les clous ?
Bob!
➝ Bob !
Vidéo officielle
Crédits
📀 Album : White Trash, Two Heebs and a Bean
📅 Année : 1992
✍️ Auteurs : Fat Mike
⏳ Durée : 1 min 59
🎸 Style : Punk rock