Home Artistes / GroupesGood Charlotte Lifestyles of the Rich and Famous de Good Charlotte

Lifestyles of the Rich and Famous de Good Charlotte

Par Neopai

Sorti en 2002 sur The Young and the Hopeless, « Lifestyles of the Rich and Famous » a été l’un des premiers titres écrits pour l’album. Le groupe observait le contraste entre la réalité qu’ils voyaient autour d’eux et les plaintes des célébrités relayées dans les médias. Joel Madden s’est inspiré de discussions qu’il avait eues en tournée, ainsi que d’articles où des personnalités publiques se plaignaient de leur situation malgré un confort évident. Le morceau a été travaillé rapidement en studio, porté par une énergie punk-pop volontairement simple et directe. La structure a été pensée pour être immédiate, avec un refrain répétitif qui frappe dès la première écoute. Le label a immédiatement compris qu’il s’agissait d’un single évident. Le groupe y voyait une manière légère mais piquante d’aborder un sujet social tout en affirmant l’identité musicale de l’album.

De quoi ça parle ?

La chanson se moque des riches et des célébrités qui se plaignent de leurs vies privilégiées. À travers des exemples volontairement provocateurs, les Madden soulignent l’écart entre les difficultés réelles que vivent beaucoup de gens et les caprices médiatisés de ceux qui possèdent argent et visibilité. Le refrain martèle l’idée que ces personnes, malgré leurs plaintes, disposent de tous les moyens pour s’en sortir. Le texte invite ironiquement à « marcher dans les chaussures » de personnes ordinaires pour réaliser le décalage. Le titre évoque aussi l’impunité dont bénéficient certains, protégés par la fortune ou la notoriété. L’ensemble est volontairement caricatural, mais porté par une colère authentique, nourrie par la frustration de voir des injustices flagrantes minimisées tandis que des gens luttent pour survivre.

Anecdotes et interviews

💥 La chanson devait à l’origine être plus lente, mais Billy Martin a proposé une rythmique plus vive qui a tout changé.

💳 Le titre fait référence à une émission TV américaine, très populaire dans les années 80-90, ce qui a renforcé le second degré du morceau.

😂 Le groupe a plaisanté en studio en disant qu’ils allaient « se faire des ennemis célèbres », mais personne ne s’est réellement senti visé.

🎙️ « On voyait des gens galérer autour de nous, et en même temps des stars se plaindre d’être trop riches. C’était ridicule, on devait en parler. » — Joel Madden

🎙️ « On a voulu faire un morceau fun mais avec un vrai fond. L’ironie était notre façon de faire passer le message. » — Benji Madden

Paroles et traduction

Always see it on T.V. / Or read in the magazines
➝ Je vois ça tout le temps à la télé ou dans les magazines

Celebrities they want sympathy
➝ Les célébrités veulent de la compassion

All they do is piss and moan / Inside the Rolling Stone
➝ Elles ne font que râler / Dans les interviews de Rolling Stone

Talkin’ about how hard life can be
➝ À parler de la difficulté de leur vie

I’d like to see them spend a week / Livin’ life out on the street
➝ J’aimerais les voir passer une semaine à vivre dans la rue

I don’t think they would survive
➝ Je ne pense pas qu’ils survivraient

But they could spend a day or two / Walking in someone else’s shoes
➝ Mais ils pourraient passer un ou deux jours dans la peau de quelqu’un d’autre

I think they’d stumble and they’d fall / They would fall
➝ Je crois qu’ils trébucheraient et tomberaient / Ils tomberaient

Lifestyles of the rich and the famous / They’re always complainin’
➝ Les vies des riches et des célèbres / Ils se plaignent toujours

If money is such a problem / Well they got mansions / Think we should rob them
➝ Si l’argent est vraiment un problème / Ils ont des villas / On devrait les cambrioler

Well did you know when you were famous you could kill your wife
➝ Savais-tu qu’en étant célèbre tu pourrais tuer ta femme

And there’s no such thing as 25 to life / As long as you’ve got the cash, to pay for Cochran
➝ Et éviter la prison à vie / Tant que tu as assez d’argent pour payer un grand avocat

And did you know if you were caught and you were smokin’ crack
➝ Et savais-tu que si on t’attrape en train de fumer du crack

McDonalds wouldn’t even want to take you back / You could always just run for mayor of D.C.
➝ McDonald’s ne voudrait même plus t’embaucher / Mais tu pourrais toujours te présenter à la mairie de Washington

We’ll take the clothes, cash, cars, and homes, just stop complainin’
➝ On prendra vos fringues, votre argent, vos voitures et vos maisons, mais arrêtez de vous plaindre

Vidéo officielle

Crédits

📀 Album : The Young and the Hopeless
📅 Année : 2002
✍️ Auteurs : Joel Madden, Benji Madden, Billy Martin, Paul Thomas
Durée : 03:13
🎸 Style : Pop-punk / Punk rock

You may also like

Laisser un commentaire