Home Fiches ChansonsNu Metal Chop Suey! de System of a Down

Chop Suey! de System of a Down

Par Neopai

Sortie en 2001, Chop Suey! est le premier single de l’album Toxicity de System of a Down. Ce morceau a rapidement capté l’attention pour son mélange détonnant de metal, de passages mélodiques et de ruptures rythmiques inattendues. Le titre, initialement appelé Suicide, a été renommé à la demande de leur label, soucieux de sa diffusion en radio. L’intro acoustique bascule brutalement dans un enchaînement de riffs agressifs, de hurlements et de phrases douces presque chantonnées. Dès sa sortie, Chop Suey! s’impose comme l’un des titres les plus reconnaissables du groupe. Il condense à lui seul tout ce qui fait leur style : politique, absurde, mélancolique et brutal. Le clip, tourné dans une ambiance survoltée, participera aussi à sa large diffusion sur MTV au début des années 2000.

De quoi ça parle ?

La chanson aborde la culpabilité, la perception du suicide et la manière dont la société juge les actions des autres. Le narrateur évoque une forme de suicide qu’il considère « self-righteous », comme s’il était à la fois justifié et incompris. On y sent une tension entre foi, jugement moral et rejet. Le passage « Father, into your hands I commend my spirit » est une citation directe des derniers mots de Jésus sur la croix, soulignant le parallèle entre trahison et abandon. Le titre « Chop Suey! » lui-même, plat sino-américain composé de restes, symbolise l’idée d’un assemblage chaotique, à l’image de la chanson. Le texte reste volontairement flou, laissant à chacun le soin d’y lire une interprétation personnelle sur la souffrance intérieure, le rejet social ou les luttes spirituelles.

Anecdotes et interviews

🎤 Le titre original devait être “Suicide”
Mais après les attentats du 11 septembre 2001, la maison de disques Columbia a exigé un changement de titre pour éviter toute controverse. Le groupe a choisi Chop Suey! en clin d’œil ironique à la censure, tout en gardant une référence implicite au sujet.

🔥 Un enregistrement en une seule prise
Serj Tankian a révélé que la version finale du chant a été captée en une seule prise. Le côté brut et urgent du morceau vient en grande partie de cette spontanéité non retouchée.

🌀 Le nom « Chop Suey! » est un jeu de mots
Selon Serj Tankian, le groupe a coupé le mot “Suicide” pour créer le jeu de mots “Chop Suey!”, une sorte de clin d’œil conceptuel au chaos de la chanson et à l’assemblage d’éléments disparates.

📹 Le clip a été tourné dans un parking d’hôtel
Le clip de Chop Suey! a été tourné à Los Angeles avec des fans invités à participer au tournage. Il combine des images live filmées sur scène avec des effets de ralenti et des coupes saccadées pour renforcer l’effet frénétique.

🎙️ « Les gens pensent qu’on parle de religion, de suicide, ou des deux. Et c’est justement ça qui m’intéresse : ne jamais donner une seule lecture. » – Serj Tankian

🎙️ « Je voulais écrire quelque chose de chaotique mais cohérent. Quelque chose qui ressemble à une dispute intérieure. » – Daron Malakian

Paroles et traduction

Wake up (wake up)
➝ Réveille-toi (réveille-toi)
Grab a brush and put a little make-up
➝ Prends un pinceau et mets un peu de maquillage
Hide the scars to fade away the shake-up (hide the scars to fade away the…)
➝ Cache les cicatrices pour effacer les troubles (cache les cicatrices pour effacer…)
Why’d you leave the keys upon the table?
➝ Pourquoi as-tu laissé les clés sur la table ?
Here you go create another fable, you wanted to
➝ Et voilà que tu crées une autre fable, c’est ce que tu voulais
Grab a brush and put a little make-up, you wanted to
➝ Prends un pinceau et mets un peu de maquillage, c’est ce que tu voulais
Hide the scars to fade away the shake-up, you wanted to
➝ Cache les cicatrices pour effacer les troubles, c’est ce que tu voulais
Why’d you leave the keys upon the table? You wanted to
➝ Pourquoi as-tu laissé les clés sur la table ? C’est ce que tu voulais

I don’t think you trust
➝ Je ne pense pas que tu fasses confiance
In my self-righteous suicide
➝ En mon suicide justifié
I cry when angels deserve to die
➝ Je pleure quand les anges méritent de mourir

Wake up (wake up)
➝ Réveille-toi (réveille-toi)
Grab a brush and put a little make-up
➝ Prends un pinceau et mets un peu de maquillage
Hide the scars to fade away the (hide the scars to fade away the shake-up)
➝ Cache les cicatrices pour effacer les… (cache les cicatrices pour effacer les troubles)
Why’d you leave the keys upon the table?
➝ Pourquoi as-tu laissé les clés sur la table ?
Here you go create another fable, you wanted to
➝ Et voilà que tu crées une autre fable, c’est ce que tu voulais

I don’t think you trust
➝ Je ne pense pas que tu fasses confiance
In my self-righteous suicide
➝ En mon suicide justifié
I cry when angels deserve to die
➝ Je pleure quand les anges méritent de mourir

In my self-righteous suicide
➝ En mon suicide justifié
I cry when angels deserve to die
➝ Je pleure quand les anges méritent de mourir

Father (father)
➝ Père (père)
Father (father)
➝ Père (père)
Father (father)
➝ Père (père)
Father (father)
➝ Père (père)

Father, into your hands I commend my spirit
➝ Père, entre tes mains je remets mon esprit
Father, into your hands
➝ Père, entre tes mains
Why have you forsaken me?
➝ Pourquoi m’as-tu abandonné ?
In your eyes forsaken me
➝ À tes yeux, tu m’as abandonné
In your thoughts forsaken me
➝ Dans tes pensées, tu m’as abandonné
In your heart forsaken me, oh
➝ Dans ton cœur, tu m’as abandonné, oh

Trust in my self-righteous suicide
➝ Aie foi en mon suicide justifié
I cry when angels deserve to die
➝ Je pleure quand les anges méritent de mourir
In my self-righteous suicide
➝ En mon suicide justifié
I cry when angels deserve to die
➝ Je pleure quand les anges méritent de mourir

Vidéo officielle

Crédits

📀 Album : Toxicity
📅 Année : 2001
✍️ Auteurs : Daron Malakian, Serj Tankian
⏳ Durée : 3 minutes 30 secondes
🎸 Style : Nu metal, metal alternatif

You may also like

Laisser un commentaire