Sortie le 26 octobre 1981 comme single – puis intégrée à l’album Hot Space (1982) –, « Under Pressure » est le fruit d’une collaboration entre Queen et David Bowie. Le morceau a été enregistré aux Mountain Studios à Montreux en Suisse, sur une session improvisée. Le riff de basse minimaliste de John Deacon ouvre l’œuvre ; la partie vocale alterne les puissantes interventions de Freddie Mercury et Bowie sur un fond mélodique puisant dans la soul, le rock et la pop. Le texte évoque le poids du monde, la pression sur les individus, mais aussi l’urgence d’aimer et de changer : « Why can’t we give love that one more chance? ». Sur un plan musical, le titre combine l’énergie rock des années 70 et des touches de funk/disco alors en plein essor. Il est devenu un des singles les plus célèbres du groupe, en grande partie grâce à son hook reconnaissable et sa structure à la fois diffuse et directe.
De quoi ça parle ?
« Under Pressure » parle de la contrainte sociale et personnelle, de cette sensation de compression comme lorsque « pressure pushin’ down on me, pressin’ down on you, no man ask for ». Le morceau décrit un monde saturé de tensions – villes pleines, familles divisées, vies brisées – et en même temps interroge le besoin de solidarité : « Can’t we give love that one more chance? ». Il ne s’agit pas simplement de dénoncer le mal-être, mais de poser l’amour comme sortie possible. Le refrain « this is our last dance, this is ourselves under pressure » redouble l’idée que l’humanité est à un tournant. Le fait que Bowie et Queen aient improvisé le titre ensemble renforce la thématique : face à la pression, la création collective devient un acte de résistance. En somme, le morceau traduise à la fois la fragilité et la force humaines – sous la pression, certains s’effondrent, d’autres se lèvent.
Anecdotes et interviews
🚦 L’origine spontanée du riff « Ding-ding-ding … de-de-ding-ding … » : John Deacon a improvisé cette ligne de basse en jam session, et l’idée a instantanément fédéré le groupe.
🎬 Un clip sans les artistes : faute de disponibilité de Queen et Bowie sur le tournage, le vidéoclip mêle séquences d’archives (embouteillages, trains surpeuplés, explosions) pour illustrer la pression sociétale.
🔊 Le sample célèbre contesté : la ligne de basse a été utilisée dans le morceau “Ice Ice Baby” de Vanilla Ice en 1990, entraînant un procès qui a abouti à créditer Queen et Bowie comme auteurs.
🌍 Un numéro 1 au Royaume-Uni : le morceau a atteint la première place du UK Singles Chart en novembre 1981, devenant le deuxième numéro 1 de Queen et le troisième de Bowie.
🎙 « Nous étions en train de nous amuser… et soudain, nous avons dit : « Pourquoi ne pas voir ce que nous pouvons faire sur un coup de tête ? » » — Freddie Mercury
🎙 « David était une force créative extraordinaire. Mais on ne peut pas avoir trop de forces créatives extraordinaires dans la même pièce. » — Brian May
Paroles et traduction
Mm-noom-ba-deh
➝ Mm-noom-ba-deh
Doom-boom-ba-beh
➝ Doom-boom-ba-beh
Doo-boo-boom-ba-beh-beh
➝ Doo-boo-boom-ba-beh-beh
Pressure pushin’ down on me
➝ La pression me pousse vers le bas
Pressin’ down on you, no man ask for
➝ Elle te presse aussi, personne n’en a demandé
Under pressure that brings a building down
➝ Sous pression, ça fait s’effondrer un immeuble
Splits a family in two, puts people on streets
➝ Sépare une famille en deux, met des gens dans la rue
Mm-ba-ba-beh, mm-ba-ba-beh
➝ Mm-ba-ba-beh, mm-ba-ba-beh
Dee-day-da, ee-day-da
➝ Dee-day-da, ee-day-da
That’s okay
➝ Ça va
That’s the terror of knowing what this world is about
➝ C’est la terreur de savoir de quoi ce monde est fait
Watchin’ some good friends screamin’, “Let me out”
➝ Regarder de bons amis crier « Laisse-moi sortir »
Pray tomorrow gets me higher
➝ Prier pour que demain m’emmène plus haut
Pressure on people, people on streets
➝ La pression sur les gens, des gens dans la rue
Da-da-da, mm-mm
➝ Da-da-da, mm-mm
Da-da-da-ba-bum
➝ Da-da-da-ba-bum
Okay
➝ D’accord
Chippin’ around, kick my brains ’round the floor
➝ Traînant, mon cerveau projeté au sol
These are the days it never rains but it pours
➝ Ce sont les jours où il ne pleut jamais mais ça déverse
Ee-doh-ba-buh, ee-da-ba-ba-bop
➝ Ee-doh-ba-buh, ee-da-ba-ba-bop
Mm-bo-bop, beh-lup
➝ Mm-bo-bop, beh-lup
People on streets, ee-da-dee-da-day
➝ Des gens dans la rue, ee-da-dee-da-day
People on streets, ee-da-dee-da-dee-da-dee-da
➝ Des gens dans la rue, ee-da-dee-da-dee-da-dee-da
It’s the terror of knowing what this world is about
➝ C’est la terreur de savoir de quoi ce monde est fait
Watching some good friends screamin’, “Let me out”
➝ Regarder de bons amis crier « Laisse-moi sortir »
Pray tomorrow gets me higher, higher, high
➝ Prier pour que demain me fasse plus haut, plus haut, haut
Pressure on people, people on streets
➝ La pression sur les gens, des gens dans la rue
Turned away from it all like a blind man
➝ Détourné de tout comme un aveugle
Sat on the fence but it don’t work
➝ Assis sur la clôture mais ça ne marche pas
Keep comin’ up with love but it’s so slashed and torn
➝ Continuer à venir avec l’amour mais il est tellement lacéré et déchiré
Why, why, why?
➝ Pourquoi, pourquoi, pourquoi ?
Love
➝ Amour
Insanity laughs under pressure we’re breaking
➝ La folie rit sous pression, nous craquons
Can’t we give ourselves one more chance?
➝ Ne pouvons-nous pas nous donner une chance de plus ?
Why can’t we give love that one more chance?
➝ Pourquoi ne pouvons-nous pas donner à l’amour encore une chance ?
Why can’t we give love, give love, give love, give love
➝ Pourquoi ne pouvons-nous pas donner l’amour, donner l’amour, donner l’amour, donner l’amour ?
Give love, give love, give love, give love?
➝ Donner l’amour, donner l’amour, donner l’amour, donner l’amour ?
’Cause love’s such an old-fashioned word
➝ Parce que l’amour est un mot démodé
And love dares you to care for
➝ Et l’amour t’ose prendre soin de
The people on the edge of the night
➝ Les gens au bord de la nuit
And love dares you to change our way of
➝ Et l’amour t’ose de modifier notre façon de
Caring about ourselves
➝ Prendre soin de nous-mêmes
This is our last dance
➝ Ceci est notre dernière danse
This is ourselves
➝ Ceci est nous-mêmes
Under pressure
➝ Sous pression
Under pressure
➝ Sous pression
Pressure
➝ Pression
Vidéo officielle
Crédits
📀 Album : Hot Space
📅 Année : 1981 (single) / 1982 (album)
✍️ Auteurs : Freddie Mercury, Brian May, Roger Taylor, John Deacon, David Bowie
⏳ Durée : 4 min 08 s
🎸 Style : Rock / dance-rock / funk rock