Home Fiches ChansonsMetal My Own Summer de Deftones

My Own Summer de Deftones

Par Neopai

My Own Summer (Shove It) est sortie en 1997 sur Around the Fur, le deuxième album de Deftones. Ce titre a marqué un tournant pour le groupe, leur donnant pour la première fois une vraie visibilité sur les radios rock américaines et sur MTV. Deftones, qui avaient déjà un style unique entre metal lourd et ambiances aériennes, vont ici encore plus loin en proposant un morceau sombre, pesant et hypnotique. Cette chanson est souvent considérée comme celle qui a permis au groupe d’élargir son public bien au-delà de la scène underground.

De quoi ça parle ?

My Own Summer (Shove It) exprime le sentiment d’isolement et de rejet du monde extérieur. Chino Moreno, chanteur du groupe, parle de son envie de s’éloigner des autres, de repousser la lumière et de se créer un été à lui, fait d’ombre et de solitude. Il s’inspire d’une frustration ressentie durant un séjour à Seattle, où un ciel sans soleil et une atmosphère pesante ont influencé sa manière d’écrire. L’idée de « pousser le soleil de côté » (shove the sun aside) devient une métaphore de son besoin d’échapper à la pression extérieure et de créer son propre refuge.

Anecdotes et interviews

🌞 L’inspiration est venue d’un été pluvieux
Chino Moreno a eu l’idée du titre en passant un été particulièrement gris à Seattle. Alors qu’il s’attendait à du beau temps, la pluie constante a nourri son besoin d’ombre et son envie de repousser littéralement le soleil.

🌊 Le clip a été tourné dans des conditions extrêmes
Le clip de My Own Summer montre le groupe jouant sur des plateformes flottantes au milieu de l’océan. Pendant le tournage, l’équipe a eu du mal à stabiliser les plateformes à cause des vagues, et Chino a failli tomber à plusieurs reprises à l’eau.

🦈 Les requins du clip étaient réels
Les scènes avec les requins ne sont pas des effets spéciaux. De vrais requins ont été filmés pour donner un aspect encore plus oppressant au clip, renforçant le thème de danger invisible sous la surface.

🎙️ « L’idée, c’était de créer un endroit pour moi tout seul, un été sans soleil, sans monde autour. Juste moi dans l’ombre. »
— Chino Moreno, interview pour Kerrang

🎙️ « Le tournage du clip était flippant. On flottait sur des petites plateformes au milieu de l’océan et il y avait des requins qui tournaient autour. C’était réel. »
— Chino Moreno, interview pour MTV News

Paroles et traduction

Hey you, big star
➝ Hé toi, grande star

Tell me when it’s over (cloud)
➝ Dis-moi quand ce sera fini (nuage)

Hey you, big mood
➝ Hé toi, grande humeur

Guide me to shelter
➝ Guide-moi vers un abri

‘Cause I’m through when the two hits the six
➝ Parce que j’en ai fini quand le deux touche le six

And it’s summer (cloud)
➝ Et c’est l’été (nuage)

shove it, shove it, shove it!
➝ pousse-le, pousse-le, pousse-le !

(Shove) shove it, shove it, shove it!
➝ (Pousse) pousse-le, pousse-le, pousse-le !

(The sun) shove it, shove it, shove it!
➝ (Le soleil) pousse-le, pousse-le, pousse-le !

(Aside) shove it aside!
➝ (De côté) pousse-le de côté !

I think God is moving its tongue
➝ Je pense que Dieu bouge sa langue

There’s no crowd in the street and no sun
➝ Il n’y a pas de foule dans la rue et pas de soleil

(In my own summer)
➝ (Dans mon propre été)

The shade is a tool, a device, a savior
➝ L’ombre est un outil, un dispositif, un sauveur

(See) I try and look up to the sky
➝ (Tu vois) j’essaie de lever les yeux vers le ciel

But my eyes burn (cloud)
➝ Mais mes yeux brûlent (nuage)

shove it, shove it, shove it!
➝ pousse-le, pousse-le, pousse-le !

(Shove) shove it, shove it, shove it!
➝ (Pousse) pousse-le, pousse-le, pousse-le !

(The sun) shove it, shove it, shove it!
➝ (Le soleil) pousse-le, pousse-le, pousse-le !

(Aside) shove it aside!
➝ (De côté) pousse-le de côté !

shove, shove it, shove it!
➝ pousse, pousse-le, pousse-le !

(Shove) shove it, shove it, shove it!
➝ (Pousse) pousse-le, pousse-le, pousse-le !

(The sun) shove it, shove it, shove it!
➝ (Le soleil) pousse-le, pousse-le, pousse-le !

(Aside) shove it aside!
➝ (De côté) pousse-le de côté !

I think God’s moving its tongue
➝ Je pense que Dieu bouge sa langue

There’s no crowd in the streets and no sun
➝ Il n’y a pas de foule dans les rues et pas de soleil

(In my own summer)
➝ (Dans mon propre été)

shove it, shove it, shove it!
➝ pousse-le, pousse-le, pousse-le !

(Shove) shove it, shove it, shove it!
➝ (Pousse) pousse-le, pousse-le, pousse-le !

(The sun) shove it, shove it, shove it!
➝ (Le soleil) pousse-le, pousse-le, pousse-le !

(Aside) shove it aside!
➝ (De côté) pousse-le de côté !

Vidéo officielle

Crédits

📀 Album : Around the Fur
📅 Année : 1997
✍️ Auteurs : Deftones (Chino Moreno, Stephen Carpenter, Abe Cunningham, Chi Cheng)
⏳ Durée : 3:35
🎸 Style : Alternative metal / Nu metal

You may also like

Laisser un commentaire