Home Fiches ChansonsPop rock Ode to My Family de The Cranberries

Ode to My Family de The Cranberries

Par Neopai

Parue en 1994 sur l’album No Need to Argue, « Ode to My Family » a été le deuxième single extrait du disque, après le succès mondial de Zombie. Avec cette chanson beaucoup plus douce, The Cranberries ont montré une autre facette de leur écriture. Le morceau s’ouvre sur la voix claire et intime de Dolores O’Riordan, accompagnée d’arrangements simples, presque folk, très loin de la tension de certains autres titres du groupe.

De quoi ça parle ?

Dans « Ode to My Family », Dolores O’Riordan évoque directement ses parents, son enfance en Irlande et la transformation qu’elle a vécue en devenant adulte, artiste, et personnage public. Le texte oscille entre nostalgie et solitude, avec des allers-retours entre passé rassurant et présent désenchanté. On sent qu’elle parle de l’écart grandissant entre ce qu’elle était et ce qu’elle est devenue, dans un monde qui semble lui demander de correspondre à une image qui n’est pas la sienne.

Anecdotes et interviews

👪 Une chanson écrite après une tournée intense
Dolores a écrit « Ode to My Family » après une longue période loin de chez elle. Elle avait passé des mois à tourner avec le groupe, et cette chanson est née d’un fort sentiment de manque envers sa famille et ses racines à Limerick.

🪕 Le riff d’intro a été inspiré par la musique traditionnelle irlandaise
Noel Hogan, le guitariste, a raconté que l’arpège de guitare du début lui est venu en écoutant une session de musique folk irlandaise chez un ami. L’idée a ensuite été adaptée dans un style plus pop.

🎧 Un mix spécial pour la radio
Une version légèrement différente a été mixée pour les radios américaines, avec des harmonies vocales plus présentes. Cette version n’est pas celle que l’on trouve sur l’album.

🎙️ Dolores à propos du texte

🎤 « J’étais en train de changer, mais parfois j’aurais voulu rester cette fille de la campagne, simple, aimée juste pour ce qu’elle était. »

🧳 Un clip tourné dans une rue de Paris
Le clip de la chanson a été filmé dans un quartier populaire de Paris. Dolores a voulu que les images soient sobres et humaines, comme un écho visuel à la simplicité des paroles.

📻 La chanson a failli ne jamais sortir en single
Le label voulait continuer sur la lancée de Zombie avec un autre titre énergique, mais le groupe a insisté pour sortir ce morceau plus personnel. Ils ont eu gain de cause.

Paroles et traduction

Understand the things I say
➝ Comprends ce que je dis
Don’t turn away from me
➝ Ne te détourne pas de moi
‘Cause I spent half my life out there
➝ Car j’ai passé la moitié de ma vie dehors
You wouldn’t disagree
➝ Tu ne pourrais pas dire le contraire

D’you see me?
➝ Est-ce que tu me vois ?
D’you see?
➝ Tu vois ?
Do you like me?
➝ Est-ce que tu m’aimes ?
Do you like me standing there?
➝ Tu m’aimes bien debout là ?
D’you notice? D’you know?
➝ Tu remarques ? Tu sais ?
Do you see me? Do you see me?
➝ Tu me vois ? Tu me vois ?
Does anyone care?
➝ Est-ce que quelqu’un s’en soucie ?

Unhappiness
➝ Le malheur
Where’s when I was young
➝ N’existait pas quand j’étais jeune
And we didn’t give a damn
➝ Et on s’en fichait complètement
‘Cause we were raised
➝ Car on a été élevés
To see life as fun
➝ À voir la vie comme un jeu
And take it if we can
➝ Et à en profiter si possible

My mother, my mother she’d hold me
➝ Ma mère, ma mère me serrait dans ses bras
She’d hold me when I was out there
➝ Elle me serrait quand j’étais dehors
My father, my father he liked me
➝ Mon père, mon père m’aimait
Oh, he liked me
➝ Oui, il m’aimait
Does anyone care?
➝ Est-ce que quelqu’un s’en soucie ?

Understand what I’ve become
➝ Comprends ce que je suis devenue
It wasn’t my design
➝ Ce n’était pas mon choix
And people everywhere think
➝ Et partout, les gens pensent
Something better than I am
➝ Que je suis meilleure que ce que je suis

I miss you, I miss ’cause I liked it
➝ Tu me manques, tu me manques car j’aimais ça
‘Cause I liked it when I was out there
➝ J’aimais ça quand j’étais dehors
D’you know this? D’you know?
➝ Tu le sais ? Tu sais ?
You did not find me
➝ Tu ne m’as pas trouvée
You did not find
➝ Tu ne m’as pas trouvée

Does anyone care?
➝ Est-ce que quelqu’un s’en soucie ?

Unhappiness…
➝ Le malheur…
(Refrain répété intégralement)

Does anyone care?
➝ Est-ce que quelqu’un s’en soucie ?
(Répété plusieurs fois jusqu’à la fin)

Vidéo officielle

Crédits

📀 Album : No Need to Argue
📅 Année : 1994
✍️ Auteurs : Dolores O’Riordan, Noel Hogan
⏳ Durée : 4:32
🎸 Style : Rock alternatif / Pop rock

You may also like

Laisser un commentaire